No You Can't / Zico (ジコ)歌詞和訳 【RANDOM BOX】
Zicoの新しいアルバム【Random box】最高よね。
タイトル曲はもちろんのこと、No you can'tは初聞から好きすぎて訳して見ました。
意訳+英語からの初翻訳になっております。
雰囲気だけでも楽しんでネ^^
[Verse 1]
누가 예상이나 했겠어
誰が予想したんだ
콩알만 한 애송이에서
豆粒みたいな若造で
손꼽히는 top ranker
指折りのtop ranker
목소리만 큰 넌 목만 major, yeah
声だけがでかくて、お前は首だけがメジャー
정신이 사나워, beat 좀 키워 봐
気持ちがやられてる、beatをつけてくれ
Now, I’m ready to meditate
もう瞑想する準備はできてるんだ
예리해, 예리해
鋭利で尖った
개쩌는 melody making 해 꽂아 네 뇌리에
イケてるメロディーを作って こびりつけてやる頭の中に
최신 유행 극혐하는 학생 친구
最新の流行を毛嫌いしてるあいつ
방금 내적 dance 춘 거 딱 걸렸어, okay, okay
さっき踊りに入ってきた okay okay
끝물 같아 보인다면 내 공연와서
終わりを見たなら俺のコンサートを見に来て
파도 타고 다시 떠들어, 그리고 돈 내, 돈 내
波に乗って 騒いで 金出してけ
홍대병 예방엔 내 노래가 직방
ホンデ病を予防できる 俺の歌なら一発でな
어린이, 어르신까지 싸그리 다 hip-hop
子どもから年寄りまでみんなヒップホップに乗って
가수들 박자 대신 발매일 밀당
歌手たちは作曲の代わりに発売日を駆け引きする
이유는 ZIACO 신보 출시 임박
理由は俺の新曲が出そうだから
난 빛을 봤지 고글 쓴 후부터
俺はゴーグルをかけた後に光を見て
넌 어두워 앞이 고글 쓴 후부터
お前はゴーグルをかけた後から先が真っ暗
충격적 사실은 어느 쪽도 해당 안 되는 놈이
驚くことに実際はどの方向にも当てはまってない奴ら
꼭 뭐 같이 구는 거
何かを持ったフリしてるだけ
Rhyme도 맞출 겸 네 모가지 끊으러 가
リズムを落としながらお前を蹴り飛ばして
여긴 덜덜덜, 저긴 훌쩍훌쩍
こっちは身震いしてるし あっちは泣き叫んでる
무서운 추이를 보여
恐ろしいほどの歩みを見てみろよ
내 바이럴 마케팅에 가요계 전염
歌謡界は俺のウイルスに伝染された
안 떨어져 운빨, I write a rhyme
落ちない運のおかげで俺はリズムを刻む
직업 특성상 운을 띄우니까
だって特技は運を持ち上げることだから
망할 확률은 거의 빵 프로다 인마
滅びる確率はほぼ0%
내가 마흔을 넘기면 바뀔 걸 old의 정의가
俺が40になったら古いという概念が変わるだろう
심술 나서 어깃장 놓다간 걷어차여 볼기짝
不機嫌になってやる気が起きないなら骨盤を蹴り飛ばして
아니, 그새 늘었어 rap technic
いや、上がってるrap technic
내 인생 그래프같이 변칙적이고 dynamic해
俺の人生グラフみたいに予測不可能でダイナミック
쟤넨 욕심이 없는지 규모가
あいつらには貪欲さが無い
갓 사귄 커플들처럼 아기, 자기 해
付き合いたてのカップルみたいにイチャイチャして
아리까리해
微妙だな
그만 빠이빠이해, 좋은 감정일 때
そのまま良い雰囲気のままバイバイして
여긴 상급자 코즈
ここは上級者コース
신념만으론 안 되는 game (Damn)
信念だけでは勝てないゲーム
[Verse 2]
누가 짐작이나 했겠어
誰が予測できた?
확인해라 before and after
確認しろ、過去と今後を
어떠한 guide나 manual 없이
ガイドとかマニュアルも無い
깨우친 a mind of a master
奴らもいない a mind of master
Yo, 장식장에 jewelry 빼고 trophy를 깔아
Yo, 棚にある宝石を退けてトロフィーを置く
후광이 나면 다이아 따위 있으나 마나
宝石には俺からの後光が差してるから
비록 뒤로 밀린 적 있지만
ずっと後ろに押し返されてきたけど
위기를 딛고 다시 원위치보다 위로
それを超えてむしろもっと上に
기어이 기록 세우시고 기세등등
必ず記録を塗り替えて勢いが止まらない
자신한테 건 기대에 부흥 중
自分に背負った期待に貢献中
부족한 부분은 수면과 vitamin D
不足しているのは睡眠とビタミンD
주변인들 내게 권해 휴식
周囲の人は休めって言うけど
쉬어 갈까 하다 갑자기 rap 마려워
休もうとしたらまたrapが降りてくる
네 구역에 영역표시
俺の区域に領域を示して
I treat the frame out, 요것이 참된 flex야 baby
I treat the frame out, これが本当のflexだよ baby
Galaxy user인데 때론 능청스럽게 멕이지, huh
Galaxy userだけど 時には図々しくMacも使う huh
단조롭게 flow를 타도 조절 안 돼 swag이
単純に流れに乗っても 制御できないこのswag
어딜 가든 다 내놓으래, 또 빚쟁이 신세지
どこへ行っても言われる 借金取りに世話になる
You should be more motivated
You should be more motivated
난해한 fashion, 가공된 목소리
変なファッションと声
누구나 쓸법한 돈 얘기
誰もが話せる金の話
아무런 자극도 못 느껴
何も痛みを感じない
요 근래 노래만 불렀어 룰루랄라
ずっと歌だけ歌ってるから ラララ
계속 title 유지하면서 꿀 빨아
ずっとタイトルを維持しながら楽をする
난 가장 화제성 있는 두 글자야
俺が最も火のつきやすそうな2文字だ
살짝 방심한 건 너가 무능한 탓
ちょっと油断してるのは無力だから
빡칠 수밖에, 바드득 바드득
救うこともできない 怒って 怒鳴って
이를 가는 모습에 꺄르륵 꺄르륵
歯ぎしりする姿にウケて 笑って
새끼들 연초에 쓸어버릴 계획하더니
あいつらは年始に払いのける計画してるらしいけど
이제 와서 하는 둥 마는 둥
ここまで来てもどうせしないだろう
Why don't you do it, why don’t you quit
なんでするんだ なんで辞めないんだ
사람 말귀 좀 알아듣길
周りが言ってるのわかって欲しいけど
굳이 날갯짓 왜 해
羽ばたかせてくれ
새 될 게 뻔할 텐데
鳥になるのは明らかだから
그래 안 그래?
だってそうだろ?
그래 안 그래?
だってそうだろ?
여긴 내 무대
ここは俺の舞台
여긴 대축제
ここは俺の祭り
와서 한 수 배워
来て 胸を借りてけよ
No, you can't
No, you can't
No, you can't
No, you can't
〈追記〉強気なZico、やっぱかっけー。
感情ってコントロールしたほうが良いの?
メモの整理をしていたら
こんなのを発見。
留学中にこの人こそ母なる神(?)みたいな
教授がいて、プレゼンの相談ついでに
お悩み相談しに行った時のやつ。(むしろそっちがメインだったw)
全部英語で話してたのに日本語で書いてしまっていることはさておき。
お悩みは、
泣いたらあかんところで感情コントロールができなくて
泣いてしまうこと。
※アチーブできないことに関しても、また後日書こうと思います。
この相談しに行く前日に、クラスメイトのすんばらしいプレゼンに涙が止まらなくて、きちんと相手にFeedbackが言えなかったり、留学選考のの面接で泣いてしまったり。。。(思い返しても恥ずかしすぎて死にそう)
とにかく何回かそういう経験があったからどうしたらいいんですかねって。
そうしたら
You don’t have to control your emotions と言われ、
えええナンデヤネーンって思ったんやけど、
あなたは思いやり(compassion)の心がある、
だからそのままで良いよとまさしく神みたいなお言葉を頂いて。
あ、ちなみにその時も号泣でしたが(笑)
そこが今のAIと違うところ。
コントロールしないといけない場面もあるかもしれないけど、
感情的になるのが人間らしいところ。
だからコントロールしないでと言われた。
今まで何人かこのことで相談した人いるんやけど、
母国語じゃない言葉で言われたから余計にグサッと来たのか、
その時、先生がどんな言い回しを使ったか、
先生がどんなジェスチャー使ったか、
どんなお茶を出してもらったかとか(メロン味だったけどめっちゃ美味しかった)
未だにハッキリ覚えてる。
それ聞いてから、いつも頑張って感情と思考分けろ、分けろ!と脳に言うていたのがなくなった。あと良い意味でも自然にコントロールできるようになったのかも。
soft spotにグサっときた時、自分でも驚くほど感情がぐちゃぐちゃになるけど、
それでこそ人間なのねって。
そういうことを教えてくれる人が1人でもいたので、
留学生活充実してたと言えるなと思った(笑)
泣きたい時は泣いて、
笑いたい時は腹の底から笑い、
はああああ?!って怒った時は全力で眉間にしわ寄せたら良いと思う。
感情に嘘をつくと、気持ち悪くなるね。(多分ね←)
自分に素直に、
自分のご機嫌は自分でとろう~
って、
簡単には言えるけど
実行できないやつ(笑)
みなさんのご機嫌のとり方はなんですか?
以下あとがき。
これ3年前に書いてた下書きなんやけど、
今思ったら(このあとも自分で色々調べてわかったけど)
めちゃめちゃHSP気質があったんやなって。
ちなみにその気質が悪い方向に爆発してしまったのが就職活動で、
めちゃめちゃしんどい時期だったなー…
社会人になると、中々感情を表現できない・しないほうがいい場面が出てきて
ストレスすごい溜まってしまうけど、
あのとき教授に言われたことを読み返してみて、
「あ、わたし人間だから感情溢れ出ても仕方ないよなー」って思うことにしようって
改めて感じた。いやでも難しいけどね。
physically, mentally に健康でいることが一番!
と最近陽性になってより思ったNorahでしたっ。
《韓国留学》遅めの留学日記 in 大邱
めっちゃ久しぶりに書くことがこれかよって感じやし
本当は今年3月に行ったアメリカ旅行についての記事がまだ下書きにあるんやけど←
コンセプトを変えたらちょっとでもやる気起こるかなと思い、リスタート。
今年9月から韓国の大邱で、交換留学生として学生生活を送ってきました。
とはいっても学期が今月で終わるので(!)、帰国約1ヶ月前という感じです。
めちゃめちゃ短かったけど、まだまだ感じることはある!忘れたくない!
ということで、綴っていこうかと思う。
初回(で最後の投稿にならないように祈るけど)は、
なんで留学先に韓国を選んだのかについて。理由は簡単。
英語での授業が取れるから。一番の理由はとりあえずこれだった。
というのも、私はずっと欧米諸国に留学したくてIELTSの勉強をしていた。
大学の提携校の中から、行き先をオーストラリアに絞り、
さあ本腰を入れよう!と思った瞬間、その大学との提携が切れてしまった。
ここ数年交換留学生が出てなくて、もう終わりにしよう〜みたいな理由であることを後ほど大学の先生に聞いた気がする。
”えええええええ、今から行こうとしてる人がここにいるんですけどぉぉぉ??!!”
と内心思っていたけど、(ってかほぼ口に出てたけど)
その時はまだIELTSを受けたことが無かったから、受け入れるしかなかった。
そっからめっちゃ悩んだ。
”留学する?”
”とりあえず無難にアメリカに行くか?”
”なんかアメリカでインターンシップができるプログラムが夏休みにあるらしいから申し込んで、そこで様子見てみよう”
そんなこんなで大学2年目の夏にロサンゼルスに初渡米したものの、
1ヶ月で”旅行で来るのは良いけど、留学で住むのはあかんな”となり、
アメリカ留学も断念した。(細かい理由についてはまた今度書くけど)
そんなこんなで、”なんで留学したいのか”について、考えに考えた結果、
英語で授業を取り、日本では学べない新しい概念を知りたいなと思った。
ヨーロッパも候補にあったけど、高いし、未知過ぎて(びびり)。
高校生の時に第2外国語で勉強していた韓国語も自然に伸びるやろうし、
韓国だったら食文化も近いから適応しやすいかも という理由で
トントン拍子に話は進み、今に至る。
なので、ひとえに韓国で留学してます!と言っても、韓国語がペラペラな訳じゃない。
韓国語を学ぶ授業も一つも取っていない。
韓国人の友達と話す時は、英語使うか、高校までの知識を頭フル回転させて韓国語で話している。
まぁでもこっちでSurviveするには問題ないレベルまでは話せるようになった。
ブログに記録しようと思ったのも、こんな人(韓国で英語で開講されている授業だけを取っている人)があんまりいないなと思ったし、韓国に限らずいろんな国・地域でもそういった留学をしてる人がいるから、こんな人もいるんだ、こんな留学もあるんだということを知ってほしいと思ったから。
述べたとおり、最低限の日常会話力は必要だと思うけど。
なんとか今までやってこれた。(はず)
そんなこんなではじめの投稿を締めようと思う。
こんな字だらけのブログ(でもブログってそんなもんじゃない?)を
読んで頂きありがとうございます。
もし、留学について知りたいこと、ネタがあれば共有してください。
アンニョン〜